[台語歌] 紅蓮の弓矢(TVアニメ 進撃の巨人 主題歌)

公開日: 2013年12月6日金曜日 台語歌 台湾語

今回はアニメ進撃の巨人の主題歌です。紅白に出るので予習しておきましょう。

講師の方いわく、この動画をみると台湾語の現状がよくわかると。字幕が付いているのですが、台湾語の読みに中国語をあてている箇所がしばしば出てきます。

これは、話し言葉としての台湾語はわかっていても、それを漢字でどう書いたらよいのかわからないので、該当する意味の中国語をあてているということらしい。

以下の歌詞では、それにあたる部分をカッコして台湾語に書き直しています。

解説はおいおいしていきます。



<冒頭セリフ>

Chha-put-to ti chit-pah ni i-cheng se-kai siong chhut-hian chit-chiong jin-lui e tian-tek.
差不多在一百年以前、世界上出現一種人類的「天敵」。
(今から百年前、世界に人類に謎の天敵が出現した。)
(ツァープトー ティ チッパーニィ イーチン、 セーカイション ツッヘン チッチョン ジンルイ エ テンテッ。)

In e lek-liong, si jin-lui oan-choan bo-hoat-to・ siong pi e,
它們(怹)的力量 是人類完全没辦法(無法度)相比的。
(敵の力は余りにも強大で、人類はなすすべもなく駆逐され、)
(イン エー レッリョン シー ジンルイ ワンツオアン ボーホワットー ションピー エー。)

Jin-lui sun-kan to tu-tioh biat-choat e ui-ki.
人類瞬間就(都)遭遇(拄著)絶滅的危機。
(人類は間も無く絶滅の危機に立たされた。)
(ジンルイ スンカン トー トゥーティオ ベッツアッ エー ウイキー。)

Chun-oah loh lai e jin-lui, siu-kian 「Maria」「Rose」「Sina」 saN cho siaN-piah,
存活下来(落來)的人類修建「Maria」「Rose」「Sina」三座城壁。
(生き残った人類はマリア・ローゼ・シーナと呼ばれる三重の強固な壁を建設、)
(ツンワーローライ エー ジンルイ シュウケン マリア・ローゼ・シーナ サーツオー シャーピャー。)

Bih ti lai-te chong-soan si po-u pah ni e an-leng. m-koh・・・・・・
躲(匿)在裡面(内底)、総算是保有百年的安寧。然而(不過)・・。
(その中に逃れ、そこで百年の平和を実現させた。しかし・・。)
(ビーティ ライテー、 ツオンソアン シー ポーウー パーニー エー アンリン。 ムーコー・・・・・。)

(歌詞)

(冒頭ドイツ語)
Sie sind das Essen und wir sind die Jager!(お前たちは食物、我らはお前らを狩る者だ!)

Tah koe lap loh te e hoe-lui, chit-ma ia si m-chai mia-ji.
踏過掉落地的花朵(花蕊) 現在(此滿)還(也)是不知名字
(踏まれた花の 名前も知らずに)
(タッコエ ラッロー テー エー ホエルイ、 チッマー ヤーシー ムーツアイ ミャージー)

Tui-loh te e chiau-a tang-thai, hong e-tang koh tiong-sin chhoe-khi.
墜落地的鳥児等待 風能夠(得當)在(擱)重新吹起
(地に落ちた鳥は 風を待ち詫びる。)
(トゥイロー テー エー チャウアー タンタイ、 ホン エータン コー ティオンシン ツオエキー)

KaN-na ki-to kiu sin mng-thiN, bo-hoat-to・ koh kai-pian siaN-mih.
只是(到那)祈祷求神問天 没辦法(無法度)再改變什麼
(祈ったところで 何も変わらない。)
(カーナー キートー キュウシン ムンティー、 ボーホワットー コー カイペン シャーミー)

Na-si siuN-beh kai-pian hian-kong, tioh ai u chian-to・ e kak-go・.
若是想要改變現況 就要(著愛)有戦闘的覚悟
(今を変えるのは 戦う覚悟だ。)
(ナーシー シュウベー カイペン ヘンコン、 ティオアイ ウー チエントー エー カッゴー)

Tah koe haN koe bo so・ e si-the.
踏過跨過無数的屍軆
(無数の屍踏み越えて) 
(タッコエ ハーコエ ボーソー エー シーテー)

Kio chhio, kaN-na e, hiong-chian kiaN e ti-a.
嘲笑 只有會 向前走(行) 的豬隻(仔)
(進む意志を嗤う豚よ。)
(キオチオ、 カーナー エー、 ヒョン チエン キャー エー ティーアー)

Ka-thiok e an-leng, ki-ui e hoan-eng,
家畜的安寧 虚偽的繁栄
(家畜の安寧。虚偽の繁栄。)
(カーティオ エー アンリン、 キーウイ エー ホアンイン)

PiaN-si ma e toat-hoe e chu-iu.
拚死也要奪回的自由
(死を賭してでも、奪い返す自由を。)
(ピャーシー マー エー トアッホエー エー ツウユウ)

Chit hun hong siu-kim e khut-jiok si lan, hoan-kek sia-chhut e te it ki chiN.
這份被囚禁的屈辱是我們(咱) 反撃射出的第一技箭
(囚われた屈辱は我らの反撃の嚆矢だ。)
(チッフン ホン シュウキン エー クッジオ シー ラン、 ホアンケー シャーツウ エー テーイッキー チー)

Ui-chhiuN e goa-khau ti hit peng e si tiau-cha kah thai lah-but e Jager!
圍牆的外面(外口)在那邊的是 調査和(佮)殺(刣)獵物的Jager
(城壁のその彼方。獲物を屠るイェーガー。)
(ウイチュウ エー ゴアカウ ティ ヒッピン エー シー、 ティアウツアー カー タイ ラーブー エー イェーガー)

Bo-hoat-to・ khek-che phun-chhut e chhiong-tong, u in ti sin-khu ho・ lan iong-khi.
没辦法(無法度)克制噴濺(噴出)的衝動 烙印在身躯給我們(咱)勇気
(ほとばしる衝動に、その身を灼きながら、我らに与えし勇気。)
(ボーホワットー ケッツエー プンツウ エー チョントン、 ウーイン ティ シンクー ホー ラン ヨンキー)

Chhin-chhiuN ang-lian-poaN e poe chiN sia koe, hong-hun e thiN-piN.
就像(親像) 紅蓮般的飛箭射過 黄昏的天邊 
(黄昏に緋を穿つ紅蓮の弓矢。)
(チンチュウ アンレンポワ エー ポエチー シャーコエー ホンフン エー ティーピー)

にほんブログ村 外国語ブログ 台湾語へ
にほんブログ村
  • ?±??G???g???[?d????u?b?N?}?[?N???A

0 件のコメント :

コメントを投稿